Perelandra wrote:Wow, did she scan them for you? They must be great close up. If you need help translating, I know french from family and living in the northeast, and am an amateur linguist. What is the source, because I'd like to know more.
Apologies for failure to respond to the other people in this thread. I hadn't actually been looking at it, and didn't realize I was no longer alone in here.
This thread was created for the purpose of storing code to pictures I use frequently on this board and elsewhere. There is no point to it.
No, Perelandra, she did not scan them for me. Rather she reminded me of their existence and my ongoing attempts to create a decent English version of them. As I understand it, the book has been out of print even in French for some time now. She reminded me by posting pictures of a couple pages in the Art w/Girls/Birds thread (pp10). I was suprised to see them there, as I have never personally encountered anyone, even in the occult circles I run in, that was familiar with the Magic Calendar before they saw it at my house.
I actually Own a copy. It is rare, and spends most of its time in my book safe (with a few other things) on account of it being worth more than most of my other possessions (most of which are also books). The problem with the translation isn't my lacking of French (which I'm fairly good at) but rather attempting to carry over the implied puns and double entendrees inherent in the text into another language. Very important when dealing with Esoteric writings, even those which are only half serious, as the Calendrier Magique is. Austin de Croze and Manuel Orazi collaborated on its creation in the late nineteenth century. It is sort of a joke, like the published Necronomicon(s) that has developed an actual cult following that insists that it is real or at least works as if it was real. In this sense it predates a lot of "chaos magick" type thinking prominent since the second half of the twentieth century. You can see the AO Spare method of sigilization in the artwork, and in my opinion it is likely that Mr. Spare was familiar with the text.
It is very impressive, but my copy is very old and in bad shape, and I am seeking high resolution pictures of better copies and/or an actual better copy so that I can reproduce the original with my translation.
it has had a substantial effect on my own style of expression. I also find that it reminds me of Dave McKean's covers for the Sandman comic.
(I'm a polyglot and I translate old esoteric texts for fun, I've been doing Giordano Bruno for some time now and when I finish with him I will likely return to the C.M. I hate saying that because it makes me sound arrogant, and I prefer to only do that on purpose.)
again, apologies to those here I've been ignoring, especially Zhivkov, whose PM I've also ignored on account of how popular I seem to have become in this place. Odd. I will reply to you all shortly.
Love is the Law,
hope that helps some.